国外学历认证中材料翻译的重要性
来源:教育部学历认证中心发布时间:2021年作者:启光海归咨询
随着归国潮的加剧,国外学历认证也日益重要。留学生回国发展,无论是升学、落户,还是就业考公务员、进国企、进外企,都必须用到国外学历认证。留
随着归国潮的加剧,国外学历认证也日益重要。留学生回国发展,无论是升学、落户,还是就业考公务员、进国企、进外企,都必须用到国外学历认证。留学生回国后,想在国内有一个好的发展,国外学历认证是必须的一个证明材料。根据国家的相关规定:国外学历认证是留学生报考公务员,进入事业单位、国家机关、银行,高等教育考试,大型外企入职时必须提供的一个国外学历的证明文件,同时,在此类单位的职业升迁和调整时也必须向人事部门提供国外学历认证。
在办理国外学历认证过程中,需要提供其中外文材料的中文翻译件,如留学生所获得的国外学历学位证书、成绩单、研究证明信等,根据留学生所获得的不同学位、留学的不同国家,需要翻译的材料略有差别。外文材料的中文翻译件是国外学历认证的重要材料,按照留服的规定,必须由正规的翻译机构翻译,且需加盖公章,个人翻译无效。
但很多留学生对此不以为然,认为不关紧要。实际上,材料的翻译也是会直接影响到今后的就业升迁的。比如,在翻译国外学历学位证书时,对所学专业的翻译,不同的翻译公司可能翻译的有差别,然而也许就是这个细微的差别就会影响到就业。
以会计和会计学为例,国内的会计只是专科层次,会计学才是本科层次,而会计和会计学在英文中的表达方式一致,翻译虽然只有一字之差,结果却大不相同。因为在国内要考公务员、进外企、国企、银行等,除了需要国外学历认证外,还需要留学生的学位层次为本科及以上,而会计只为专科层次,是不能进入这类行业的。
所以,留学生在办理认证材料的翻译时,应选择由留服认证的正规的翻译公司,虽然不同的翻译机构翻译的结果会有差别,但正规的翻译机构经验更丰富,也有一定的规则。学历认证的成败往往就在于那些细节。
在线咨询留言咨询